2017年3月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
フォト

« とうとう今日からiPhoneデビューしましたが・・・ | トップページ | 持病の腰痛悪化・・・il||li _| ̄|○ il||li »

2013年11月 5日 (火)

衝撃のIn These Words chapter8・・・・・!!(゚ロ゚屮)屮【ネタバレ注意】

P1040868


今日とうとうITW8のオリジナルが届きました。(光が入ってうまく写真が撮れず、猫枕に立てかけて撮影したので、こんなアングルです。これもchapter9同様、背景がマットな感じで、人物が浮き上がっているような立体的仕様になっております。

まあ表紙はさておき、問題の中身ですよsign03もう最後しか読んでいないあたり・・・sweat01

正しくは7ページ分削除され、日本版chapter8の最後のページはオリジナルを作り変えたものになっています。(1ページ改ざん+7ページ削除)

日本版28ページ目で「何があっても必ずもう一度出会えるさ」という言葉に対して、「―!?」→29ページ目1コマ目の浅野が「・・・誰の言葉だ?・・・」と考えていますが、オリジナルは「―!?」の部分が「・・・誰の言葉だ?・・・」(正しくは「誰がそう言った?」)で、29ページ目の3コマ目まではセリフ無し、そして4コマ目と5コマ目にセリフが入るのです!!

4コマ目:「決して遅すぎやしない・・・」(篠原)

5コマ目:「アンタはもう傷を受ける必要はない・・・」(篠原)

で、6コマ目で浅野が誰かを見るわけですが、実は30ページの1コマ目がカットされているというか、30ページの1コマ目が31ページの1コマ目の浅野の「お前は・・・」なのです。

そして31ページ2コマ目の「・・・ヤツじゃない」の後が約7ぺージ分削除されています。

この7ページの内容はさすがにここでは明らかにしませんが(今後の日本版の展開がどうなるのかわからないので。どうしても読みたい人は私同様海外通販してください)、この7ページがないと当然のことながら、chapter9につながらないのです。なるほど、この内容ならchapter9の始まりがあれでいいんだ!って思いました。(特に篠原について!!)

この削除された7ページには色々なことが含まれています。出版社側はそれを明らかにしたくないからどうも削除したらしいですが、正直この7ページを削除された方が訳わからんって感じですよ。だって日本版のchapter8読んだ人がいきなり9読んで、「あれ?」って思いません??何でいきなり回想になるんだって・・・少なくとも私は「何これ??」って思いましたよ。「『ヤツ』はどうなったわけ??」って。色々なこと知らせたくないって言ったって、こんな唐突な始まりにするってどうよannoy??って感じです。別にこの7ページで全てが明らかになる訳じゃないんですよ。(『ヤツ』は明らかにされていない。)それどころか、何でこうなった??ってますます謎が深まって行っているのです。だから、この7ページを削除する必要は全くない訳で、そう判断した出版社側はあまりにもひどすぎるんじゃあ・・・って気がしました。じゃあ、この7ページを今後どこにつけるつもりなの??と問いたいannoy!!!このまま削除で2巻出したら、怒るよannoypunch!!

chapter9の回想になるための布石がこの7ページに打たれているのです。しかも驚くべき・・・coldsweats02

実は京都在住の漫画同好の友人に『ITW』の1巻を貸し、返却された時に感想が送られてきたのですが、その時彼女が「この話、実はこうなんじゃないの?」と指摘してきたことがもしかすると本当かもしれない・・・sweat01って展開になっているのです。ってかこの削除された7ページの浅野と篠原の会話からそう推測できるのです!!友人がこうじゃないかと言ってきたことを私は「え~っ、そんなことあるわけないじゃん!!」と一蹴していたのですが、彼女の方が炯眼だった気がする・・・sweat02chapter8のオリジナルの最後の篠原のセリフがそれを物語っている!!!!!!

作者も語っているようにchapter9以降はchapter1~8に至るまでの経緯を遡っていて、どうしてこんなことになったのかがこれから語られていくわけです。その決定的な一言をchapter8の最後に篠原が言っているんです。

という訳で、今後の展開にも目が離せない『ITW』なのですが、この消えた7ページを何が何でも2巻に含めて欲しいので、同じように思う方は是非出版社に意見してください!! (じゃないと永遠に読めないよ、その7ページ・・・sweat02

【追記】ITW8オリジナルにはゲスト作家のオマケ漫画が入っていて、それがまた柴田くんの妄想話で、笑えました。

【追記2】一応ブログ上での腐女子ネタはこれでおしまいにするつもりですcoldsweats01。あとはtwitterでつぶやく程度にしておきますcoldsweats01。いや~、今後もオリジナルを買い続けることにならないように祈りたい!!!(商品代金より送料の方が高いんだもん!!!ありえないっつーの!!アメリカに友人欲しい・・・って感じですsweat02。)

【追記3】実は他の人たちはあんまりこういうことにこだわらないんだろうか・・・??とふと思ってみたりもした。どうなんだろう??私がこんなに気になるのはご承知(?)の通り、「翻訳本の抄訳版絶対許すまじannoyannoyannoy」な人だから・・・sweat01。話の筋は合っていても、本来の作者以外が手を加えたものは改ざんであり、その作品を損なうものだと感じているから。もうデュマの『四十五人』でものすごく痛感してますから・・・、それ・・・sweat02(だからこそ、今こんな状態に陥っている・・・sweat02)単語の意味の表現の問題なんかじゃなくって、手を加えることによってややもすれば作者の意図しない方向に物語の核心が変わったり、ぶれたりしてしまう。『ITW』は漫画だけど、この状況に近いから、私はものすごく作者に共感しているのではないかという気がしている。このオリジナルを読んだ人は日本国内には数少ないと思うけど、どう思うか聞いてみたいものだ・・・

【追記4】ふとヴィスコンティの「山猫」のことを思い出した。これ、公開当初、時間が長すぎるってことで、あのダンスシーンを中心に25分も削って、更にひどいことにあのダンスシーンでヴィスコンティが使用したヴェルディの未完のワルツをマイナーでみんなわからないからと言って、ちょっと覚えていないけど何か有名なワルツ曲(多分ヨハン・シュトラウスとかの)に差し替えて封切られたって話を読んだことがあるんだよねえ・・・時間の短縮はともかく、ワルツ曲の差し替えって日本だけだったのか、外国もだったのか?これ絶対にヴィスコンティは承服しかねたと思うの。今は完全版が出て、BGMのワルツもそのヴェルディの曲に戻っているのが販売されているけど。(私が持っているDVDもそう。)こういう改ざんと短縮ってある意味日常茶飯事なのかannoy??でもそんなの絶対に許さないannoy!!作者の思いを反映したものを提供してくれないと困るって本当に思う。『ITW』のこのchapter8問題はもし単行本がリブレのものを基にして海外版も作成されているのなら、影響は広範囲であり、日本だけの問題ではないと思うのでした。

【追記5】何とchapter8がkoboで発売となったそうです。645円で買えますhappy02!!これならみんな金銭的問題なく、オリジナルを読めるだろう。気になる人はkoboで読むことをお薦めしますhappy02。(英語は各自頑張って!!)

【追記6】皆様のお声によりこの削除されたページは2巻発売時に復活することが決まったそうです!!ご協力ありがとうございました!!

« とうとう今日からiPhoneデビューしましたが・・・ | トップページ | 持病の腰痛悪化・・・il||li _| ̄|○ il||li »

guilt|pleasure 関連」カテゴリの記事

コメント

o(*^▽^*)o始めまして管理人様。ITWの記事拝見させて頂きました。私も日本版の chapter8の内容がこちらの記事と合わせて気になってました。先日好奇心から海外通販してしまいました。オリジナルのまま載せて欲しかったですね。ごっそり削除されたページは2巻に載るか心配です本当に。 

もも様

こんばんは。
こちらこそ初めましてhappy01!!コメントありがとうございますhappy01!!

海外通販の送料、本当に何とかして欲しいですよね。
日本からヨーロッパに住む友人に物を送る時があるのですが、そんなに送料高くないんですよ。日本の郵便、意外と優れものなんでしょうか?海外から送付する郵便は高いとよく聞くので。

私も最初は日本版のchapter8がオリジナルと異なっていることを知らなかったんです。
GPのTumblrを見ていたら、「BBGの終わり方と違っているが」という指摘をされていた方の投稿を見て、「えっcoldsweats02??」と思って、ものすごく気になり始めたのです。そしたらちょっとだけじゃなくって激しく違っている様子なことが分かり、もういてもたてもいられなくなり、chapter8を手配してしまいましたcoldsweats01

同じ仲間がいて、とても心強いですhappy01
ITWのファンなら知りたいと思いますよね~。そしてオリジナル読んで納得しませんでした?この終わり方ならchapter9の始まりはあれでOKだって・・・

本当に2巻はオリジナルの内容に絶対に戻してほしいですね。海外版の2巻も日本版を底本としているのなら、絶対にそうしてもらわないと世界中の読者がブーイングですよ!!

ももさんも是非出版社にお手紙書いてみてください。多くの声がないと動かせないので。

ももさんは誰のファンですか?私は投稿通り、めちゃめちゃ浅野のファンです。浅野とDavidの二人が好きですcoldsweats01

マトリョーシカさま、はじめまして。

年甲斐もなくITWに大ハマりしたものの誰にも言えず(^-^;悶々とした
日々を過ごしております。

デビッドと克哉のコンビ、素敵ですよねー。
冬の新刊の表紙が篠原で勝手な話ですがガッカリしました(;ω;)

オリジナル版は未読なんですが、大事な情報が隠されてしまって
いるんですね。
こ、これは買うしかないのか・・・と益々悶々としております。

しかし私は単行本を読んでもサッパリ謎が解けません。
当たっているかどうかはともかくとして、1巻を読んで色々な事を
推測したお友達は凄いですね!

kijitora23様

こんばんは。こちらこそ初めましてhappy01
コメントありがとうございますhappy02!!

そんな年甲斐もなくなんて、「それまさに私・・・sweat02」状態ですから・・・coldsweats01
きっと私よりお若いと思います!なので、ご安心を!!
同じ仲間がいると思ってくださいhappy01!!

私がそもそも『ITW』の1巻を買ったのは表紙に惹かれてだったんですね。で、中身を読んだ時は実は「ちょっと苦しいぞ~sweat01」って感じだったんですsweat01(浅野が痛い目に遭っているのを見ていられないってことです。)

でも『NYM』を読んで、ものすごくはまってしまいまして、本編よりこっちが好き~heart04状態で、『FDNH』→『OOTN』に狂乱(?)でしたcoldsweats01。(『OOTN』は一刻も早く読みたかったので、いつとらのあなで通販されるか猫さんに直接聞いてしまったほどですcoldsweats01。ご親切にも「今、UPされた!」とお返事を下さり、速攻買いましたとも!!)

私はコミケには行けない地方都市在住者なので(というかこの年齢で恥ずかしくて行けるはずもないって感じです・・・sweat01)、『WAYF』も1月の通販を待つしかない状態です。もう一刻も早く読みたいですよ~。海外在住のファンの方が今回は早く読めるので、うらやましいです。ってかコミケでいち早くgetできる方がうらやましいです~。

私も浅野を愛しているのでcoldsweats01、篠原は大嫌いだったんですが、chapter9を読んでからちょっと印象を変えました。というのも kijitora23 様はchapter9を読まれていますか?単行本派の方ですとネタバレになってしまうんですが、これまでの篠原は本当の篠原じゃなかったって感じなので。

なもんで、『WAYF』の表紙の左側が篠原でも(まさか座っている方が篠原だとは思いませんでした。絶対に浅野だと思っていたので。)あんまり違和感ありませんでした。Chapter10のサイドストーリーってことでしたし・・・逆にどういう話になっているのか、なぜこの構図なのか、興味津々ですcoldsweats01

腕時計で右が浅野って気付いた人、すごい~って思いました。しかもあの小さな画像でTag Heuerってわかるのがすごいって思いましたsweat01

私も1巻を読んだだけではそんなことはまるで思いませんでした。友人は一体何を言っているのやら?くらいの気持ちだったんですが、chapter8オリジナルの最後を読んで、「ぎゃ~っ!!(゚ロ゚屮)屮」って感じでした。でも友人の推測の一部は当たっていそうなんですが、残りは違っていて欲しいと思っています。(友人はものすごくあれこれ考えながら漫画を読む人なんです。中村明日美子さんの『ウツボラ』についてもお互いの解釈について語り、お互い違っていた・・・って結果でしたcoldsweats01

chapter8オリジナルを読んで、私はますます謎が深まったって感じです。(どうしてこんなことになっちゃった訳?+浅野はどうしてNYから日本に帰って来たのか?Davidはどうしたんだ??→後者の謎はずっと思い続けていることです。近いうちに本編と前編をつなぐ作品を描いてくださるってことでしたが・・・)

悶々とされるお気持ちよくわかります~!!まさに私もそうでしたから・・・そしてこんなことになっちゃった訳ですcoldsweats01
ちなみに送料は15$です。本体よりも高いんです!!!
なので、あの商品代金にこの金額が足されると思って、ご購入を検討されてくださいcoldsweats01。もし購入されるなら為替レートを見て、若干円高な時を狙った方がいいですよcoldsweats01。私はchapter9でちょっと失敗したので、chapter8は為替見てから購入しましたcoldsweats01

本当にもう日本版もオリジナル通りだったらこんな出費はなかったはずで、それにもイラっとします・・・annoy

これからも一緒に応援していきましょうhappy01!!

こんばんは、また失礼いたします。確かに海外通販、送料とても高いですよね。(汗)それに、英語苦手な私にはツライです。私も浅野先生のファンでしたがchapter9で篠原の印象が凄く変わりました。しかし、日本語版も同じ内容だったら良かったのに(泣)

もも様

またまたコメントありがとうございますhappy01

本当に送料高いですよね~!!私、chapter9を買う時に「もっと安くなりませんか?」って聞いたんですよ。だって15$って日本からじゃあ考えられないじゃないですか?
ちなみに日本からアメリカまで送った場合、国際書留で送っても830円です。約半分。追跡つけなかったら、420円です。なので、この15$って単に送料だけではなく、送付手数料込なのかなと判断しています。個人輸入の海外通販サイトを使った時にもそれを感じたので。

本当に余計な出費を日本の読者にかけさせないでくれって感じですよね~annoy!!2巻はオリジナルの内容になるよう祈りましょう!!

確かにもも様同様、私もchapter9を読んで篠原の印象が変わりました。(人相さえもchapter8のラストから変わっている気がしますcoldsweats01。)なので、『WAYF』の表紙が篠原(しかも座っている方!!)でも全然違和感なかったですし、逆にあの構図でどういう展開になるの??lovelyとかなり(?)期待しています。とはいえ、DavidとのPrequelのような感じにはならないでしょうが・・・でもかなり楽しみですhappy01

英語は私も苦手なんですが(特に口語表現がよくわからないんですよね~。自分の英語は文語調と自覚あります。そしてbroken)、『ITW』及び公式HPで勉強させてもらっていると思っていますcoldsweats01。絶対に自分が使わない表現をしていて、「ああ、ネイティヴはこういう表現するんだ~。」とか思っています。単語のニュアンスって難しいですよね。辞書を見ても同じ意味合いのようでも、実は微妙な差があって、そのあたりが自分は正しく使えていないんじゃないかな~って最近思っています。

ちなみに「かわいい」のことをみんなcuteってコメントしていましたが、私はcuteって単語を思い浮かべませんでした。(私はlovelyを使ったのです。)それで、先日街中で英会話無料レッスンという人たちがいたので、どうみても欧米人と思われる男性にその違いについて聞いて、納得した次第です。(でもネイティヴじゃないからわからないよ~sweat01って感じでしたが・・・英英辞典欲しいですねsweat02

でも今回オリジナルを通販して、「うわ~っ、本当はこういう風に言っているんだ?」って思って、結構楽しかったです。

マトリョーシカさま

あなたは私か?というポイントでハマってて嬉しい限りですhappy02

私も絵に惹かれて購入したものの、ITW自体は克哉が可哀想でとても楽しくは
読めないんですよね・・・
とはいえ続きが気になり検索してみたら克哉にはラブラブな過去話があると知り、
えらい久し振りに同人誌を買ってみた次第です(*´Д`*)

結果、デビッドの男前さにすっかりやられちまいました。
しかし二人には悲しい別れがあったんだろうと邪推してしまいますし、デビッドなんて
下手したら死んでそうで物語の先を知るのが怖くもあります。

いてもたってもいられずコミケに行ってしまおうかとまで思いつめていますが、今更
壁際サークルの大行列に一人で並ぶのは恐ろしいですbearing
マトリョーシカさま、その気になったら宿でも荷物置き場でも提供しますので上京してきて下さい。
一緒に最後尾に並びましょう。

chapter9は連載分で読みましたが、篠原って一体・・・?
そしてオリジナルを読み進めても謎は深まるんですか・・・もうどうすれば!!

冬コミ新刊の表紙がデビッドじゃなくてかなりガッカリしましたが、それはそれで
納得されているんですね。
う~んとにかく早く読みたいですね。

しかしデビッドと楽しく過ごしている克哉と篠原に折檻されている克哉が同一人物で
あるとは未だに思えずにいる私です。
早く悟りを開いて安眠したいです つД`)

kijitora23 様

またまたコメントありがとうございます!!happy02

いやいやkijitora23 様のおっしゃる通りなんです!!
私も浅野がいたぶられているのを見るに堪えなくて、『ITW』本編がそれほど好きじゃなかったんです。本当にkijitora23 様と一緒です~!!

そしてDavidとのラブラブheart04生活にも萌え~lovely状態も全く一緒です。David、本当にいい男ですよね~!!本当に私もこの二人が大好きです。

私もあの浅野がDavidと別れる選択肢は何なんだ?と思っていて、それは京都在住の漫画の友とも意見が合致しているのですが、kijitora23 様のコメントにもあります通り、Davidは死んだんじゃないかと推測しております。

友人はその死がこの本編に絡んでいるんじゃないかと恐ろしいほどの妄想(?)をしていて、「ええええええええええ~??」って感じなんですが・・・sweat01

実はおもいがけず12/28に上京することになってしまったので(教授のライヴが当たってしまいまして・・・sweat012週連続で東京・・・(その前の週も細野さんと教授のライヴ・・・sweat01)もうどうせならコミケの日に合致して欲しかったくらいの心境です・・・weep

>マトリョーシカさま、その気になったら宿でも荷物置き場でも提供しますので上京してきて下さい。

ありがとうございます~!!
でもさすがに年末に家を空けるのは家族に顰蹙を買いますので(まだ28日のことも言えてません・・・)、涙を飲んで通販を待ちます!!

もも様

koboOでchpter8が発売になったようです。645円で買えるのは現物を海外通販した我々にとっては衝撃ですがcoldsweats01、他の人よりも早く情報が知れたことをよしとしましょう!
これでますますオリジナル版の結末を知る人が増えますね。それを望みます!

w(゚o゚)w再び失礼いたしますch8が645円で買えるって本当ですか。凄いショックです   生まれて初めて海外通販までした苦労っていったい(泣) ま、まあパロ本が楽しかったので良しと思います。    

またまた失礼をば。しかし、KOBOに出てるとは衝撃です。ch8、ch9、とパロ本とかなりしたので複雑な気分です。もやもや気分なせいか何度もお邪魔してすいません。

もも様

海外通販したからこそ、みんなより先にオリジナルの内容を知れたんですから、そこをよしとしましょうhappy01!!(私は一刻も早く知りたかったので、koboを待てませんでしたしねcoldsweats01。)

chapter9は私のお気に入りの表紙なので、現物で買ってよかったです!もう額装する気満々ですcoldsweats01。)

そしてQ-bookも買われたんですね!!
私はch.4の鏡ネタとch.6の両ネタにウケまくっていましたhappy02!!

連続で失礼いたします。パロ本の鏡ネタは良いですね(笑)先生に激しく萌ました  Davidさんのネタも良いですねアイスとかバナナって(笑)。やっぱり本編がキツイせいか番外編の2人は癒しです。こちらで書かれてるみたいに亡くなっているとは思いたくないです。あんなに幸せそうなのに。

もも様

確かに私も本編よりPrequelの方が好きです!!
kijitora23 様はch.8を読んで、David死亡疑惑を払しょくされていましたよhappy01
死んでいる相手にあの回想はなかろうと・・・coldsweats01
でも私はあのDavidを振り切って日本に帰ってきた浅野の理由は一体何なのか??ってものすごく知りたい状態です・・・あんな状態で後悔するなら、何でちゃんと言っておかないannoy!!って感じです・・・coldsweats01

余談ですが、ちなみに私は今Master Davidの話を日本語に翻訳中ですcoldsweats01
読むのと日本語に書き下すのでは全然時間が違うので、読むように簡単には進みません。もう肝心の『四十五人』の翻訳放っておいて、何やっている?って感じです・・・coldsweats01

名前が出たので便乗横入りさせて下さい。
書き逃げ失礼します\(;゚∇゚)/

これは私の妄想ですが、克哉って過去に激しい喪失を経験
してきたんだろうと思います。

だからこそ魅力的な人なのにクリスマスもぼっちで過ごすことを
選ぶような孤独な人になったんだろうと。

デビッドという健やかな人に惹かれ愛し合うことで沢山の喜びを
知ったと思いますが、「NYM」の中で「心の準備ができていれば
最悪の事態に備えておける」というセリフは彼の本音であったと
思います。

その恐れを完全に拭払することが最後まで出来ず、デビッドにさえ
自分を晒し切れなかったのではないかと。
心を守るためにはそうするしかなかったとはいえ、それが結果的に
別れにつながってしまったんじゃないかと。

でも死を目前にして浮かんできたのは激しい後悔だった訳ですから、
その痛みは今後の彼の人生に大きな示唆を与えてくれたと
思いたいです。

別離から大分時間がたってますから会えるのかどうか分かりませんが、
(というか生死不明)今度こそ想いを伝えられたらいいですね。
克哉が愛していると言わなかったのではなく「言えなかった」のだと、
その気持ちを解ってもらえたら良いなと思います。

・・・などと昼休みに妄想ばかりしていても無意味なので
早く続きが読みたいです(笑

あと、やっぱ電子書籍は味気ないから紙の方がいいです。
値段がネックだから仕方ないけどcrying


あ!Master Davidの翻訳頑張って下さい!(*゚∀゚)=3

マトリョーシカ様
こんにちは。はじめて書き込みさせていただきます。
私もiTWはまってます。
皆様の書き込みも楽しく拝見してます。

私もDavid死んではいないのでは?と思います。根拠は薄いのですが、作者さんもTweeterにもこのキャラをよく登場させてますし、すぐに死んじゃってあとは出てこないちょい役キャラしては扱いが大きいかと。もうほとんど出てこないのに、パロ本とかMaster Davidとかそんなに盛り上げるのも変かなあと。説得力ありませんが。

それよりDavidがいなくなって浅野と篠原がハッピーエンド?(そもそもこのマンガ、ハッピーエンドにならないかもですが)になるとして、浅野と篠原ってカップルとしてあんまり似合ってない気が。正統派ハンサムで職業的なものなのか年齢より落ち着いてる浅野とかっこいいけど茶髪でちょっと隣のおにーさん風の篠原ってカップリングとしていまいち~な感じがしていつも気になるのは私だけですか?とかいったら篠原ファンに怒られますね。すみません。たぶん年上っぽいDavidとは似合ってましたけどね。篠原って何歳なのでしょうね。浅野よりちょっとだけ年下っぽく見える。

くだらなくてすみません。今後も楽しみにしてます。

こんばんは、再び失礼します。確かに皆さんのおっしゃる通り亡くなってたら、TweeteやMaster Davidのお話は無いですよね。                              しかし、そうなると、ますます何故別れたのか気になります。                 そういえばMaster Davidのお話翻訳されてるんですか?凄いです、私も気になって少しずつしてるんですが一向に進まない(汗)長文になると難しいですね本当に。      Master Davidの翻訳頑張ってください。私も気になるので頑張ってみます。                

mm25様

初めまして!
コメントありがとうございますhappy01!!
仲間が増えてうれしいですhappy01。これからも一緒に応援していきましょうね!

そうですね、David死んでいないと思うようにします!!
とにかく私も猛烈に浅野とDavidがどうして別れたのか知りたくって、その旨を公式HPに書きこんだら、nekoさんから近いうちに本編と前編をつなぐ作品を書くってお返事があったので、「近いうちっていつ?」って感じですが、とにかく待ちましょう!!書いてくださるとおっしゃっているのでhappy01

私の中では浅野と篠原のカップリングはなし!!なし!!って感じですcoldsweats01( kijitora23 様もご賛同くださいますよね?coldsweats01)。
というのも私はchapter8ラストからちょっと篠原を見る目が変わったとはいえ、カップリング的には浅野とDavidと思っているので、篠原に割り込んで欲しくないんです~!!mm25様のご指摘の通り、見た目にも合わない二人ですよ。Davidとならしっくりきますが。この悪夢(?)から覚めたら、Davidの元へ真の愛を伝えに行け!って感じですよ、もう・・・(ね、kijitora23 様!!)

確かに篠原、年齢不詳ですよね・・・でも浅野と同じくらいなんでしょうか?
Davidはちょっと年上っぽいですよね。『OOTN』でDavidが「この年になると・・・」って発言をしていたじゃないですか!「えっ、David、あなた一体いくつなの??coldsweats02」と思ってしまいました・・・coldsweats01


もも様

コメントありがとうございますhappy01
もも様も翻訳しているですね~happy02!!大変ですよね~。
原文をざっと読んで、概要は頭に入っているんですけど、英文を単に読書するのと日本語に直すのはちょっと違いますよね。つまり、読書は意味さえ取れればいいので、そんなに時間がかかりませんが、翻訳となると日本語としておかしくない文章にしないといけないので、言葉選びに時間がかかりますから。

唐突にMaster Davidの翻訳を開始したがために、本来進行中の仏文翻訳を放ってしまっている状態ですが(もうこっちは本当に後手後手でまずい・・・sweat01)、仏文もその前に取り組んだ英文もそうなんですが、翻訳しているものは大抵最初に単語を引いて、概要把握→日本語に直す→推敲って感じで進めているので、読書の2~3倍は時間がかかるんです。というのも、私は英語が本当に苦手なんです。(フランス語も初心者です。)なので、より時間がかかっているというのもあるんですけどねsweat01。多分TOEICとか持っている方ならスラスラっと翻訳できるんじゃないでしょうか?

こんな状態(本当は仏文翻訳で手いっぱいでそんな余力はない)で翻訳しようと思い立ったのは完成したら、nekoさんに許可取って拙訳でもUPできないかなと思ったんです。英語が堪能な方なら不要ですが(それどころか迷惑?)、あんまり英語が得意でない方だとあれだけの英文を読むのはつらいと思うんです。せっかくの面白い話なのに読めないのは残念なことですし、「間違っているかもしれないけど、多分こんな内容・・・」というのをお伝えできないかな~と思った次第です。google翻訳とかにコピペしても正しく翻訳されませんからねcoldsweats01

でも時間が中々取れなくって、全然進んでいません・・・sweat01
そして私は以前は18世紀、今は16世紀の話を読書&翻訳中なので、現代の話はちょっと苦手なんですよ~coldsweats01。もう今時の機械の説明に「??」が多く、「車じゃなくって馬や馬車の方が得意なんだけどなcoldsweats01。」って感じです。ちょっと困っている表現とか相談に乗っていただいてもいいですか?

kijitora23 様

コメントありがとうございますhappy01
もう、今の職場昼休みが自由にならないので、翻訳も進められないし、妄想もできないんですよ~sweat01。でも昨日は一緒にお昼を取っていた同僚を無視して、fbに投稿しちゃいましたけどねcoldsweats01。あれくらいしかできないんですよね~。
昼休みに自由にPC使える職場だったらいいんですが・・・でもGPのHPは色々な意味で危険なので、PC使えても職場では絶対に開けませんが・・・coldsweats01

またまた失礼します。ってあらら?前に入れた文章が凄いことに読みにくくてすいません。ところで、凄いですね, nekoさんとお話されたんですか?羨ましいです、それに気になるのは本編と前編を繋ぐ話とは、ますます謎が深まりますね。そういえばこちらに書かれてましたが篠原とはちょっと微妙ですね、私も先生とDavidさんの方が合いそうな感じがします。

もも様

公式HPに参加して(fbのアカウント持っていないといけないんですが)、コメント書いたら、お返事くださいますよhappy01!!
ぜひチャレンジしてみてください!!
結構こまめに見て、皆さんの投稿にコメントされていますよ。

マトリョーシカ様

コメントいただきありがとうございました。お礼が遅くなってすみませんでした。

ITW展開が読めないので、いろいろ予想したり推察したり皆様の書き込み読ませていただいてると楽しいです。近々、過去と本編がつながる話も読めるということで楽しみです!
この物語、まだまだ先でしょうが、いい終わり方をしてほしいですよね。すごく悲しいとかびっくりするようなBAD ENDになるとかできればやめてって感じです。さんざんひどい目にあった浅野先生、ちょっとは幸せになってほしいですね~。

寒さが厳しくなってきました。ご自愛くださいませ。

こんばんは、私もアカウント作成してみようと思います。しかし、FBとかやった事が無いので1から勉強ですね。若い方が羨ましい(汗) ところでお体大丈夫ですか?私の職場とか風邪が流行ってますよ、お大事にされて下さいね。

mm25様

いえいえ、とんでもないです。またコメントをいただき、ありがとうございますhappy01
本当にmm25様のおっしゃる通り、bad endにならないことを祈りたいです。
基本私は破滅的な話が好きなので、bad end大歓迎な人なのですがcoldsweats01、ITWに関しては今浅野が拷問を受けている状態なので、この悪夢から解放してあげたいという気持ちが私も強いんですよ。Davidのこともあるので、尚更。
なので、どういう形でも読者がその終わり方に納得のいく形になってくれるといいなあと思います。(つまり明けぬ夜はないと思わせる希望のようなものは残してほしいというか・・・)篠原はどうでもいいんですが(篠原ファンの方、ごめんなさい)、浅野には幸せになって欲しいですね・・・

mm25様もどうぞご自愛くださいませhappy01

もも様

お若い方がうらやましいだなんて・・・大丈夫ですよ、この私がやっているくらいなので!!(間違いなく私の方が年上だと思いますよ。私、とんでもなく年くってますsweat01
私は基本FB嫌いなんですよ。でもアカウントを作らないとFBで作っているサイトが見れないので、仕方なく作ったってくらいですから・・・なので、ほとんど記事も載せていません。というか私の友人たちはFBやっていないんです。当然ブログもやっていないし、私のブログを閲覧しているだけ・・・という状態です。
ブログだと情報を知りたい人が検索かけてくるので、情報提供をして差し上げられますが、FBだとアカウントないとそれもできないと思いますし、何よりもあれは横のつながりを重視した作りになっているので、FBをやっている人が周りにいないとコメント投稿しても見てももらえないし、つまらないと思います。という訳であまり難しくお考えにならなくていいと思いますよ。アカウントさえ作ればOKですよ。しかも別に詳細を登録する必要もありませんし。私はHNで登録してますcoldsweats01。アカウント登録したら、ぜひ教えてください!!

身体の心配までいただき、恐縮です。ありがとうございます。
もう万年病院通いで(年だからcoldsweats01)、いつもどこかしら調子が悪いんですcoldsweats01。風邪は全く自覚症状がないので、今日の発熱はよくわからないんです。結局耳鼻科でも風邪という診断はされずに特に風邪薬の処方もなく帰って来ました。本当はインフルエンザの予防接種をしたかったのですが、出直しです・・・もも様もご自愛くださいね。

マトリョーシカ様、はじめまして

「In These Words」の情報を調べてマトリョーシカ様のブログに辿り着きました。(日本に住んでいる台湾人です)

「In These Words」に関しては、自分は日本語版(BE BOY GOLD)の連載をしか読んでいないし、ネットで「In These Words」の情報を調べることもあまりありませんので、このようなことがあったとは全然知りませんでした。

でもたしかに、マトリョーシカ様がおっしゃったように、第8話から第9話への繋がりには「あれ?」と思っていました・・・どうして急にそうなったのは理解できませんでした。今、マトリョーシカ様のこの記事を読んで、やっとそのわけがわかりました。

マトリョーシカ様の、オリジナルが忠実に日本で掲載されるために頑張っているのを見て、感心しました。「In These Words」の1人のファンとして感謝しています。ありがとうございます。

めがね様

初めまして、コメントありがとうございますhappy01
私も基本日本語版しか読まないので、何も知らなかったんですよ。
ただ、Tumblrの方に「日本語版と英語版ではch.8の終わり方が違うがどうしてか」という質問が挙がっていて、それで「何ですと??」と思って、検証に入った次第なのです。そしたら、こんなことになっていて、もうめちゃめちゃ激怒しまして、行動に移しました。

今回Ch.10と11の原書を手に入れたので、それを読んで、また恐ろしい誤訳・改ざんを見つけ、堪忍袋の緒が切れて、またしても出版社に意見をした次第です。

英語版を読まれている読者もいますが、大多数の方はめがね様や私同様日本語版しか読んでいないと思うのです。なので、尚更腹に据えかねたのです。つまり欠陥商品をかわされていることと同じなので。漫画ではなく皆さんが何か他のものを買われた時、それが不良品だったら、絶対にメーカーにクレームをつけていると思うのです。それと同じことです。

「おかしいな」と思った声を挙げなければ企業側は気付きません。特にお客様の声と言うのは氷山の一角で、挙げてくる人の方が中々少ないものなのです。それに対してどう対応できるかが企業としての姿勢が問われることになり、クレームを真摯に受け止め、誠実に対応できない企業は今後の成長が見込めない企業でもあります。

雑誌はすでに掲載されてしまったので、とにかく2巻についてはすべて修正した状態で発行してもらいたいと思い、今ITWファンの皆さんにお願いをしている次第です。心の中で不満に思っていたり、ただ内輪で不満を言い合っても、それを正式なルートで声に挙げなければ現状は変わらないのです。誰も原書とかけはなれたITWを読みたいとは思わないでしょう。声を挙げなければ永遠に捏造された作品を読まされ続けることになるのです。私にはそれが我慢なりません。

ですので、英語版日本語版の両方を読んでいる読者には両方を読んでその差を感じた事実を、日本語版しか読んでいない読者には私のブログやtwitterを読んで、「何これ?」と思ったそのお気持ちを出版社にぶつけて欲しいと思っています。

ITWを愛しているファンであればみんなが原書通りの翻訳の日本語版を読むことを願っているはずです。そのためにファンの皆様お一人お一人の力をお貸しいただきたいと思っています。

めがね様もこの事実を受け止め、お感じになられたことをぜひ出版社に声として挙げてくださいませ。どうぞよろしくお願いいたします<(_ _)>

マトショーシカ様、お返事ありがとうございました。

さきほど、出版社に読者アンケートをお送りしました。オリジナル版を読んだことがない立場ですので、ストレートに翻訳のどこに問題があるとは言えない立場ですが、4月号の連載分に対して感じた違和感を伝えて、確認をお願いしました。

5月発売の2巻はオリジナル版に近い状態で出版されたいですね。

めがね様

アンケートをお送りくださったとのこと、ありがとうございます~crying!!!!!
いいんです、日本語版を読んで、「何かこれおかしんじゃあ?」って思ったところはすべて実際おかしかったんですよ!!なので、その読者の「何か変な感じがした」という感覚が大切なので、めがね様の意見は大変貴重なものになります。
本当に5/1に全員が「よかった~!happy02」と思える2巻になっていることを祈りましょう!!!

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« とうとう今日からiPhoneデビューしましたが・・・ | トップページ | 持病の腰痛悪化・・・il||li _| ̄|○ il||li »

お気に入り

  • Twitter
    twitter仲間大募集中!携帯からでもつぶやけるからさあ~、アカウント作って!。ちなみにブログより小ネタをリアルタイムでつぶやいています。(最近あまりブログを更新していないので、Twitterの方がリアルタイム情報です)
  • 東様によるデュマ作品翻訳HP
    日本で未翻訳の『或医者の回想』の第一部にあたる『ジョゼフ・バルサモ』が掲載されています。現在は第三部にあたる『アンジュ・ピトゥ』を毎週土曜日に翻訳連載ブログにて連載中!毎週の楽しみです!!私内的師匠です(笑)!
  • NODAMAP
    賄いエッセイにはいつも笑わせてもらっています。
  • Ryuichi Sakamoto Playing The Piano 2013
    教授の活動が見れます。
  • はなのきろく
    RAMAママさんの新しいブログ RAMAママさん宅の素敵なお庭の花の数々
  • DouzoMesiagare!!
    2児の母RAMAママさんによるお弁当ブログ新装版
  • リラフリ
    東京でリラクゼーションを無料体験!
  • Happiest Magic
    ディズニー大好き一家のHPです。膨大な量のキャラクターサインが自慢です。
無料ブログはココログ